Illustration : Sakura5192 |
20 mai 2012
Un certain regard sur le processus créatif
17 mai 2012
Les Sud-Est Asiatiques écouteraient-ils légèrement n'importe quoi ?
Alors voilà : heu... c'est assez surréaliste comme truc mais... Bon ! Vous vous rappelez la scène musicale, dans la cour de Jabba le Hutt, au début du Retour du Jedi... Non ! Pas la bouse blues-rock du remaster de 1997 mais l'espèce de happening bizarroïde de la version originale, en 1983 :
Bon, heu... alors cette chanson, Lapti Nek, dont les paroles sont en langage Hutt (spécialement créé pour l'occasion), fit immédiatement l'objet d'une reprise disco par le producteur Meco (spécialiste de ce genre d'opérations fumeuses). Le single fit (évidemment) un bide partout dans le monde sauf en Thaïlande où, heu... Lapti Nek fut l'un des plus gros tubes de l'année 1983 !
Ainsi donc, les jeunes Thaïs du début des 80's ont adoré une chanson interprétée dans une langue extra-terrestre imaginaire (ce dont ils n'avaient probablement aucune idée), et celle-ci a sans aucun doute enflammé les dance-floors de Bangkok.
Et alors là, c'est sûrement d'habiter au Cambodge et de voir les vidéos musicales effrayantes qu'ils diffusent par ici, mais je n'ai aucun mal à imaginer les jeunes Thaïs se dandiner sous les stroboscopes, arborant des sourires niais, vêtus des fringues les plus improbables, au son de Lapti Nek version Meco.
C'est tout un monde, évidemment, alors au cas où vous n'arriveriez pas trop à vous figurer la chose, j'ai fait un petit montage à l'arrache :
C'est tout un monde, évidemment, alors au cas où vous n'arriveriez pas trop à vous figurer la chose, j'ai fait un petit montage à l'arrache :